ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога.
Я уже многое сумел вместить, но одного всё не могу понять
Ну как сумел Господь меня простить ?! За что решил мне жизнь Свою отдать ?!
К чему возиться с треснувшим горшком ? Не лучше ль в пыль его и не спеша
На диске времени другой крутить потом. Куда б потом пошла моя душа ?!
Твой подвиг Господи мне в сердце не вместить.
За это тоже я молю меня простить
Святая кровь Твоя словно эмаль на мне
Закалена в Божественном огне
Я и теперь Господь не стою ни гроша. К спасенью мои шансы на нулю
Нагая жалкая живёт моя душа, нот повторяет каждый день Иисус : люблю !
Люблю тебя Я не за то, что ты красив. Умён или богат, а потому
Что тысячи созвездий пропустив, летел к тебе через вселенной тьму
Мне сердце компас — ты Мой милый сын ! Я твой Жених любимая душа !
И хоть я всех вселенных Властелин. Ответа жду в волненьи не дыша
Ответом были слёзы не слова. Теперь живу ответ Его храня
Вместила наконец-то голова : суть в том, что просто любит Он меня !
Твой подвиг Господи мне в сердце не вместить.
За это тоже я молю меня простить
Святая кровь Твоя словно эмаль на мне
Закалена в Любви Твоей огне !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 7429 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."