Тихо вором крадётся рассвет
Инок59
Тихо вором крадётся рассвет,
Источая причудливость грёз.
Тень, истаяв, станцует балет,
Но увидев, что зрителей нет,
Вдруг заблудится в кудрях волос.
Боже: - как ты во сне хороша,
Пусть в капризе чуть сжаты уста.
Но из плена Морфея душа,
Млечный путь перейдя не спеша,
Мне улыбку дарит неспроста.
Томной негою стан твой пленит,
В каждом жесте проказницы шарм.
В озорных ямках нежных ланит,
Солнца лучик, в веснушках сидит,
Твоя чувственность словно нектар.
Так открой же флюиды души,
В омут страсти меня замани.
В этот миг предрассветной тиши,
Слиться с вечностью мы поспешим,
Пусть ЛЮБОВЬ нашу небо хранит.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.